Термин |
Определение |
1. Охрана вод
D.
Wasserschutz
E. Water
protection
F. La
protection des eaux |
Система мер, направленных на
предотвращение, ограничение и устранение последствий загрязнения, засорения и
истощения вод |
2. Нормы охраны вод
D. Normen des
Wasserschutzes
E. Standards
of water protection
F. Les normes
de la protection des eaux |
Установленные значения показателей,
соблюдение которых обеспечивает экологическое благополучие водных объектов и
необходимые условия для охраны здоровья населения и водопользования |
3. Правила
охраны вод
D. Regeln des Wasserschutzes
E. Guidance on
water conservation
F. Les regles
de la protection des eaux |
Установленные требования,
регламентирующие деятельность человека в целях соблюдения норм охраны вод |
4. Качество воды
D.
Wassergüte
E. Water
quality
F. La
qualité de l`eau |
Характеристика состава и свойств воды,
определяющая пригодность ее для конкретных видов водопользования |
5. Исключен, Изм. № 2 |
|
6. Исключен, Изм. № 2 |
|
7. Лимитирующий
признак вредности вещества в воде
D.
Limitkennzahl der Schädlichkeit
E. Limiting
harmful index
F. Indice
limitative de la nocivité |
Признак, характеризующийся наименьшей
безвредной концентрацией вещества в воде |
8. Исключен, Изм. № 2 |
|
9. Исключен, Изм. № 2 |
|
10. Регулирование
качества воды
D. Regulierung der Wasserqualität
E. Water
quality control
F. Le reglage
de la qualite des eaux |
Воздействие на факторы, влияющие на
состояние водного объекта, с целью соблюдения норм качества воды |
11. Водопользование
D.
Wassernutzung
E. Water use
F. Utilisation d`eau |
Использование водных объектов для
удовлетворения любых нужд населения и народного хозяйства |
12. Общее водопользование
D. Gemeinsame
Wassernutzung
E. General
water use
F. Utilisation
complexe d`eau |
Водопользование без применения
сооружений или технических устройств, влияющих на состояние вод |
13. Специальное водопользование
D. Spezielle
Wassernutzung
E. Special
water use
F. Utilisation
d`eau specialisee |
Водопользование с применением
сооружений или технических устройств.
Примечание: К
специальному водопользованию в отдельных случаях может быть также отнесено
водопользование без применения сооружений или технических устройств, но
оказывающее влияние на состояние вод |
14. Государственный водный кадастр
D.
Staatswasserkataster
E. The state
water cadastre
F. Cadastre
hydraulique d`Etat |
Систематизированный свод данных учета
вод по количественным и качественным показателям, регистрации
водопользователей, а также данных учета использования вод |
15. Комплексное
использование водных ресурсов
D. Komplexe Nutzung des
Wasserdargebotes
E.
Multipurpose utilization of water resources
F. Utilisation
complexe resources d`eau |
Использование водных ресурсов для
удовлетворения нужд населения и различных отраслей народного хозяйства, при
котором находят экономически оправданное применение все полезные свойства
того или иного водного объекта |
16. Схема
комплексного использования и охраны вод
D. Plan der
komplexen Nutzung und des Schutzes der Wasserressourcen
E. Arrangement
of integrated utilization and conservation of water resources
F. Plan de
l`utilization complexe et de la protection des resources d`eau |
Предпроектный документ, определяющий
основные водохозяйственные и другие мероприятия, подлежащие осуществлению для
удовлетворения перспективных потребностей в воде населения и народного
хозяйства, а также для охраны вод или предотвращения их вредного воздействия |
17. Водопользование
D.
Wassergebrauch
E. Water
consumption
F. Consommation d`eau |
Потребление воды из водного объекта
или из систем водоснабжения |
18. Безвозвратное
водопотребление
D. Wassergebrauch ohne
Rückleitung
E.
Irretievable water consumption
F.
Consommation d`eau sans restitution |
Водопотребление без возврата воды в
водный объект |
19. Норма водопотребления
D.
Wassergebrauchsnorm
E. Water use
rate
F. Norme de la
consommation d`eau |
Установленное количество воды на
одного жителя или на условную единицу, характерную для данного производства |
20. Водохозяйственный баланс
D.
Wasserwirtschaftliche Bilanz
E. Water economy
budget
F. Bilan
d`aménagement d`eau |
Результаты сопоставления имеющихся в
бассейне или на данной территории водных ресурсов с их использованием на
различных уровнях развития народного хозяйства |
21. Водохозяйственная система
D.
Wasserwirtschaftliches System
E. Water
economy system
F.
Systéme d`aménagement d`eau |
Комплекс взаимосвязанных водных
объектов и гидротехнических сооружений, предназначенных для обеспечения
рационального использования и охраны вод |
22. Водоохранный комплекс
D.
Wasserschutzkomplex
E.
Water-protective complex
F. L`ensemble
de la protection de l`eau |
Система сооружений и устройств для
поддержания требуемого количества и качества воды в заданных створах или
пунктах водных объектов |
23. Автоматизированная
система управления водоохранным комплексом
АСУ ВК
D.
Automatisiertes System zum Streuerung vom Wasserschutzkomplex
E. Automated
system of water-protective complex control
F. Un
systéme automatique de commande de l`ensemble de la protection des
eaux |
Автоматизированная система управления,
предназначенная для выработки и реализации управляющих воздействий на
водоохранный комплекс в соответствии с принятым критерием управления |
24. Автоматизированная
система контроля качества воды
АСК КВ
D.
Automatisiertes System der Wassergütekontrolle
E. Automated
system of water quality monitoring
F. Un
systéme automatique du contrŏle de la qualité de l`eau |
Автоматизированная система управления
для сбора и распространения данных о качестве воды и предупреждения о нарушении
норм ее качества. |
25. Зона
санитарной охраны
D. Zone der Sanitätssicheit
E. Sanitary
pritection zone
F. La zone de
la protection sanitaire |
Территория и акватория, на которых
устанавливается особый санитарно-эпидемиологический режим для предотвращения
ухудшения качества воды источников централизованного хозяйственно-питьевого
водоснабжения и охраны водопроводных сооружений |
26. Прибрежная
водоохранная зона
D. Ufergewässerschutzzone
E. Riparian water protection zone
F. La zone
riveraine de la protection |
Территория, прилегающая к акваториям
водных объектов, на которой устанавливается специальный режим для
предотвращения загрязнения, засорения и истощения вод |
27. Водоохранное сооружение
D.
Wasserschutzanlage
E.
Water-protective construction
F. L`installation
de la protection des eaux |
- |
28. Водоохранное мероприятие
D.
Wasserschutzmassnahme
E.
Water-protective measure
F. Les
measures de la protection de l`eau |
- |
29. Сточные
воды
Ндп. Стоки
D. Abwasser
E. Waste
waters
F. Des eaux
usêes |
Воды, отводимые после использования в
бытовой и производственной деятельности человека |
30. Норма
состава сточных вод
D. Norm des Abwasserbeschaffenheit
E. Standard
for effluents composition
F. La norme de
la composition des eaux usêes |
Перечень веществ, содержащихся в
сточных водах и их концентрации, установленные нормативно-технической
документацией |
31. Обработка сточных вод
D.
Abwasserbehandlung
E. Waste water
treatment
F. Le
traitement des eaux usées |
Воздействие на сточные воды с целью
обеспечения их необходимых свойств и состава |
32. Очистка сточных вод
D.
Abwasserreinigung
E. Waste water
purification
F.
L´épuration des eaux usées |
Обработка сточных вод с целью
разрушения или удаления из них определенных веществ |
33. Обеззараживание
сточных вод
D. Entschädigung von Abwasser
E.
Desinfection of waste waters
F.
Désinfection des eaux usées |
Обработка сточных вод с целью удаления
из них патогенных и санитарно-показательных микроорганизмов |
34. Очистное
сооружение сточных вод
Очистное сооружение
D. Abwasserbehandlungsanlage
E. Effluent
treatment unit
F.
Installations d´épuration des eaux usées |
- |
35. Нормативно-очищенные
сточные воды
D. Normabwasserbehandlung
E. Effluents
treated to standard quality
F. Eaux
d´égout, épurées jusqu´á la norme |
Сточные воды, отведение которых после
очистки в водные объекты не приводит к нарушению норм качества воды в
контролируемом створе или пункте водопользования |
36. Повторное использование воды
D.
Wassermehrfachnutzung
E. Re-use of
water
F.
Réutilisation d´eau |
Использование отводимых объектом
сточных вод для водоснабжения |
37. Норма
отведения сточных вод
D. Abwassersableitungsnorm
E. Norm for
discharge of effluents
F. Norme
d´évacuation des eaux usées |
Установленное количество сточных вод
на одного жителя или на условную единицу, характерную для данного
производства |
38. Лимит
отведения сточных вод в водный объект
Лимит отведения сточных вод
D. Limit der Abwasserableitung
E. Maximum
permissible discharge of effluents
F. La limite
de l´évacuation des eaux usées |
Расход отводимых в водный объект
сточных вод, установленный для данного водопользователя, исходя из норм
отведения сточных вод и состояния водного объекта |
39. Предельно
допустимый сброс вещества в водный объект
ПДС
D.
Zulässige Grenzwertentwässerung
E. Maximum allowable
discharge of substances into water body
F. La limite
abmissible de l´éjection des substances
d´évacuation dans un objet hudrologique |
Масса вещества в сточных водах,
максимально допустимая к отведению с установленным режимом в данном пункте
водного объекта в единицу времени с целью обеспечения норм качества воды в
контрольном пункте.
Примечание. ПДС
устанавливается с учетом ПДК веществ в местах водопользования, ассимилирующей
способности водного объекта и оптимального распределения массы сбрасываемых
веществ между водопользователями, сбрасывающими сточные воды |
40. Загрязняющее
воду вещество
Загрязняющее вещество
Ндп. Загрязнитель, загрязнение
D.
Wasserverunreinigungstoff
E. Water
pollutant
F. Le
composant de pollution dans l´eau |
Вещество в воде, вызывающее нарушение
норм качества воды |
41. Створ полного смешения
D. Sperrstelle
des Vollmischens
Е. Section of
complete mixing
F. La ligne du
melange complet |
Ближайший к источнику, влияющему на
качество воды, поперечный профиль русла водотока, в котором устанавливается
практически равномерное распределение температур концентраций веществ в воде |
42. Исключен, Изм. № 2 |
|
43. Тепловое
загрязнение вод
D. Termische Wasserverunreinigung
E. Thermal
pollution of water
F. La
pollution thermique des eaux |
Загрязнение вод в результате
поступления тепла |
44. Микробное
загрязнение вод
D. Bakteriale Wasserverschmutzung
E. Bacterial
pollution of waters
F. Pollution
bactérienne des eaux |
Загрязнение вод в результате
поступления патогенных и санитарно-показательных микроорганизмов |
45. Состояние
водного объекта
D. Der Gewässerzustand
E. Condition
of the water body
F.
L´état de l´objet d´eau |
Характеристика водного объекта по
совокупности его количественных и качественных показателей применительно к
видам водопользования.
Примечание. К
количественным и качественным показателям относятся: расход воды, скорость
течения, глубина водного объекта, температура воды, рН, БПК и др. |
46. Экологическое
благополучие водного объекта
D. Ökologische Wohlstand des
Gewässers
E. Ecological
well-being of water body
F. Equilibre
ecologique de l´objet hudraulique |
Нормальное воспроизведение основных
звеньев экологической системы водного объекта.
Примечание. К основным
звеньям относятся пелагические и придонные ракообразные и рыбы |
47. Ассимилирующая
способность водного объекта
D. Assimilationsfähigkeit des
Gewässers
E.
Assimilative capacity of the water body
F. La capacite
d´assimilation d´un objet hudrologique |
Способность водного объекта принимать
определенную массу веществ в единицу времени без нарушения норм качества воды
в контролируемом створе или пункте водопользования |
48. Евтрофирование вод
D.
Eutrophierung des Wassers
E.
Eutrphication of waters
F.
L`eutrophication des eaux |
Повышение биологической продуктивности
водных объектов в результате накопления в воде биогенных элементов |
49. Цветение вод
D.
Wasserblüte
E. Blooming of
waters
F. La
floraison des eaux |
Массовое развитие фитопланктона,
вызывающее изменение окраски воды |
50. Аэрация воды
D.
Belüftung des Wassers
E. Aeration of
water
F.
L`aération de l`eau |
Обогащение воды кислородом воздуха |
51. Биологическая
мелиорация водного объекта
D. Biologische Melioration des
Gewässers
E. Biological
amelioration of water body
F.
L`amelioration biologique d`objet hydrologique |
Улучшение состояния водного объекта
при помощи биологических мероприятий |
52. Засорение вод
D.
Wassersverstopfung
E. Clogging of
waters
F.
L`engorgement des eaux |
Накопление в водных объектах
посторонних предметов |
53. Истощение вод
D.
Wassererschöpfung
E. Depletion of
waters
F.
L`épuisement des eaux |
Уменьшение минимально допустимого
стока поверхностных вод или сокращение запасов подземных вод.
Примечание. Минимально
допустимым стоком является сток, при котором обеспечиваются экологическое
благополучие водного объекта и условия водопользования |
54. Естественная
защищенность подземных вод
D. Natürlicher Schutz des
Grundwassers
E. Natural
protection of the underground waters
F. La
protection naturelle des eaux souterraines |
Совокупность гидрогеологических
условий, обеспечивающая предотвращение проникновения загрязняющих веществ в
водоносные горизонты |
55. Искусственное
пополнение запасов подземных вод
D. Künstliche Wiaderstellung des
unterirdischen Wasservorrats
E. Artifical
recharge of underground water storage
F. La
restitution artificial des resources en eaux souterraines |
Направление части поверхностных вод в
подземные водоносные горизонты |